川大杰出教授曹順慶被歐洲科學(xué)與藝術(shù)院聘任為新院士。
擁有33名諾貝爾獎獲得者,1900多名院士,堪稱世界級科學(xué)院的歐洲科學(xué)與藝術(shù)院于歐洲時間3月3日上午舉行儀式,聘請四川大學(xué)杰出教授、文學(xué)與新聞學(xué)院學(xué)術(shù)院長、博士生導(dǎo)師曹順慶為新院士。
在比較文學(xué)領(lǐng)域,曹順慶提出的“比較文學(xué)變異學(xué)”(The Variation Theory of Comparative Literature)具有開拓性價值,打造了一個易于為國際社會所理解和接受的新理論、新話語,得到了包括美國、法國、德國、荷蘭、丹麥、比利時、西班牙、印度等國家眾多著名學(xué)者的好評,產(chǎn)生了世界性影響。他也因此成為該院為數(shù)不多的中國籍和華裔院士之一。
3月4日,尚在歐洲的曹順慶接受了華西都市報-封面新聞記者的采訪。他告訴記者,提名及評選過程當(dāng)事人完全不知情,候選人由多名國際學(xué)者及院士推薦,歐洲科學(xué)與藝術(shù)院根據(jù)成就來嚴(yán)格推選。
新話語 提出“比較文學(xué)變異學(xué)”
比較文學(xué)變異學(xué),是中國學(xué)者針對當(dāng)前國際比較文學(xué)現(xiàn)狀提出來的具有引領(lǐng)性的新話語。美國科學(xué)院院士、哈佛大學(xué)達(dá)姆羅什教授認(rèn)為:曹順慶教授提出的變異學(xué),既糾正了亨廷頓的極端的文明沖突論,又改變了那種只談文明相同性的觀點。歐洲科學(xué)院院士、荷蘭萊頓大學(xué)德漢教授指出:曹教授變異學(xué)觀點的提出,標(biāo)志著國際比較文學(xué)進(jìn)入了一個新的階段。變異學(xué)最重要的觀點是,文學(xué)與文化的流傳變異與闡釋變異,是文化傳播與文學(xué)解讀最基本和最重要的規(guī)律。是人類文化與文學(xué)交流創(chuàng)新的根本路徑。這個觀點糾正了法國學(xué)派不重視、不研究差異性和變異性的重大理論失誤,也補(bǔ)充了美國學(xué)派只看重類同性的不足。例如:美國學(xué)者維斯坦因認(rèn)為,不同文明的文學(xué)是沒有可比性的,因為它們的異質(zhì)性太大;韋勒克雖然認(rèn)為,東西方不同文明的文學(xué)是可以比較的,因為全人類人性有著共同之處,但是并沒有回答差異性是否可以比較。對此,曹順慶認(rèn)為,僅僅強(qiáng)調(diào)相同是不夠的,僅僅從相同性來認(rèn)識東西方文學(xué)的可比性是片面的,不能把比較研究中的“比較”僅僅理解為“類比”。例如,《紅樓夢》的英譯本最引人關(guān)注的莫過于中國著名翻譯家楊憲益和戴乃迭夫婦的譯本以及英國著名漢學(xué)家霍克斯的譯本,但是霍克斯的更受歡迎。為什么?曹順慶認(rèn)為,霍克斯在中國古典文化基礎(chǔ)上,避免采用直譯等手段的再創(chuàng)作,體現(xiàn)出變異學(xué)的規(guī)律和學(xué)理。“只有在充分認(rèn)識到不同文明間的異質(zhì)性基礎(chǔ)上,才能實現(xiàn)不同文明間的互證、互釋、互補(bǔ),才有利于不同文化間的融合、創(chuàng)新與匯通”。
2013年由德國斯普林格出版社出版的《比較文學(xué)變異學(xué)》一書,曹順慶提出了中國比較文學(xué)學(xué)科理論新話語:比較文學(xué)變異學(xué)。重新為東西方文學(xué)比較奠定了合理性,并受到世界學(xué)者的認(rèn)同。
2014年,中國比較文學(xué)學(xué)會第11屆年會上,曹順慶被推選為中國比較文學(xué)學(xué)會第四任會長。他主持的教育部重大社科項目“英語世界的中國文學(xué)譯介與研究”,超過440萬字,用大量的案例材料為輔助,全面系統(tǒng)地總結(jié)了中國文學(xué)在英語世界的傳播和接受規(guī)律。
2018年,四川大學(xué)推進(jìn)世界一流大學(xué)建設(shè)重點建設(shè)的12個一流學(xué)科群中,曹順慶被聘為“中國語言文學(xué)與中華文化全球傳播”學(xué)科群首席科學(xué)家。
求學(xué) 師承“龍學(xué)”泰斗楊明照
聰敏好學(xué),多才多藝,是少年時期曹順慶的寫照。中學(xué)時期因為能夠嫻熟地拉二胡和小提琴,他加入了學(xué)校宣傳隊,后來當(dāng)了文藝兵。因為機(jī)緣,他進(jìn)入復(fù)旦大學(xué)中文系學(xué)習(xí),在那里他聆聽了很多著名學(xué)者的授課,還經(jīng)常在圖書館一泡一整天,優(yōu)良的學(xué)習(xí)環(huán)境、過人的天分和勤勉讓他很快脫穎而出。
后來,他拜在四川大學(xué)“龍學(xué)泰斗”楊明照先生門下,攻讀碩士和博士。這段求學(xué)經(jīng)歷讓他和錢學(xué)森、錢鐘書、季羨林、楊周翰等專家學(xué)者產(chǎn)生了交集。后來在上課時,他還時常拿出與錢鐘書、錢學(xué)森、季羨林等先生的通信照片和學(xué)生分享,引得一片驚呼。
為鼓舞學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,曹順慶常常跟學(xué)生們講楊明照先生的故事,說楊先生給學(xué)生講《文心雕龍》,先把書合上,然后現(xiàn)場背誦《原道》篇,學(xué)生無不目瞪口呆。
治學(xué) 中外文論隨堂抽背原典
受恩師影響,曹順慶在教導(dǎo)學(xué)生時也以嚴(yán)謹(jǐn)著稱。他給博士生開設(shè)有“十三經(jīng)”導(dǎo)讀和中外文論課,“十三經(jīng)”用的教材是上海古籍出版社出版的《十三經(jīng)注疏》,他要求學(xué)生能比較流利地朗讀這些原典,而另外一堂中外文論隨堂抽背原典,則最讓弟子膽顫。
曹順慶非常重視中國古代文論,其中的《毛詩序》《典論·論文》《文賦》《文心雕龍》《詩品序》《二十四詩品》《滄浪詩話》等著名文論著作和文章他都要求學(xué)生必須要將這些全部背誦出來。他的弟子韓周琨回憶,比如上課的時候講到《文賦》,一開始就隨機(jī)點名學(xué)生起來背誦一段,然后打斷,又抽點下一位同學(xué)接上。